いろんな意味の「意思」、分かりますか?

 少し前に中国のネットで流行ったそうですが、中国語の「意思」という言葉の使い方にまつわる作り話&笑い話です。

下記の文の中にある「意思」の意味が全部分かれば、あなたは「中国通」です

部下が上司の家を訪ねて贈り物を渡すのですが、そこで上司が遠慮し二人の間で交わされる会話です。
うろ覚えに頼りながら、文を足したりして再現してみました。

以下、本文です。↓↓↓↓↓
---------------------------------------------------------------------
部下:科长,这是我的一点儿小意思,请收下!
上司:哎,你这是什么意思嘛?!
部下:我没有什么意思,只不过是想意思意思。
上司:你这人真有意思。这让我太不好意思了嘛!
(部下看出上司有收礼的意思···)
部下:您就别不好意思了。不然,我这趟来的不是太没意思了嘛!
上司:不好意思,不好意思。
---------------------------------------------------------------------